杜加林是坐晚班火车回上海的,同行的还有傅与乔和杜二小姐。他们来南京的第三天上午,杜府收到了一封电报,上面写着念之速返沪。杜加林想,这封电报一定是傅与乔找人发的。

对于小姨子要随行返沪这件事,傅与乔并没有什么上台面的理由可以表示反对,所以也只能随她去。他们来的时候带了好几个大箱子,回去的时候却很轻便,杜教授送了傅老爷自己题的两幅字,字不多,却盖了五六方印章,字体很丰腴,仿的是苏体,题的字也是从东坡诗词里摘出来的,一副是“使君能得几回来,便使尊前醉倒且徘徊”,东坡写的是杭州,杜教授想的却是金陵;另一幅是“四十三年,今存谁者,算只君与长江”,三十三年被改成了四十三年,应该是他们相识的年份。

这两幅字读来是十分情真意切的,可杜加林想不明白,明明坐火车七个来小时便能从南京到上海,为什么要写的像是今生难相见似的。

三人八点半便到了火车站,火车是十点钟的晚班火车,于是只能在候车室里等着。中间有一个十几岁的男孩子来卖报,杜加林挑了两份八卦小报来看,头版是某当红女星进行了鼻部整形,报道指出这名女星至少做了美鼻术和骨质高鼻术两项手术,在文字之外,还进行了整容前后的对比。杜加林本以为是单纯的娱乐八卦,没想到后面却附了整容医院的信息,上面还写着医院里的操刀医生大半都有留日经历。想来日本的整容技术在当时就已经颇有名气了。次版是对荷里活电影的批评,作者认为电影总是丑化华人形象,对树立新的国民面貌非常不利,号召国民抵制此类电影。

杜二小姐此刻坐在她旁边,手里拿着一本萧伯纳的《皮格马利翁》英文版在看,她虽和杜加林说话,眼睛却一直盯着自己的书,“姐姐,报纸上讲的是什么啊?”

“女星整容,没想到现在整容技术还不错啊。”她所在的时代,网友总说民国的美女都是纯天然的,比当今动不动就整容换脸的女星真实得多。可事实并非如此,民国的整容技术就很纯熟。

“姐姐,你每天就关心这些么?”是个很失望的语气。

杜二小姐虽然也算精明,但杜加林到底虚长她几岁,口味又重,所以吃的盐要比她多得多,对于她的小心思,杜加林一望即知,这位杜二小姐还处在拿阅读品味判断他人格调的阶段,认为一个看什么样的书决定了他是什么样的人。想必在她看来,一个爱看八卦杂志的女人定是一个庸俗不堪的妇女。杜加林不仅看八卦,她以前的家里还有一摞摞的故事会呢。

到底是个孩子,非要把自己的不屑表现出来,而她轻视杜加林的品味不过是为了凸显自己,归根结底是为了引起傅与乔的注意。杜加林决定成全她,顺着她问道,“妹妹现下在看什么书?”

杜二小姐高傲地给杜加林看了个书皮,上面写着《pygmalion》,她给杜加林看了一眼就拿回去了,“萧翁的剧本。”

很不巧地,杜加林读过这个剧本。杜加林对文学狩猎不多,不过却读过萧伯纳的大部分著作。她读萧伯纳,还是源于那位主张“上穷碧落下黄泉,动手动脚找东西”的历史学家。这位先生后期对萧氏粉转黑,生前最后一篇文章便是对萧伯纳的讨伐,而所列数的其中一条罪状便是这个爱尔兰人对版税抽成一丝不苟,就连大学生演戏也要抽成。杜加林作为一个现代人,自然不觉得重视版税有什么不妥,倒是中国的知识分子忝于谈钱,给盗版商钻了许多漏洞。

“姐夫,你在英国,有没有见过george?”杜加林想了一会儿才明白这位二小姐的意思,她这里的george指的是萧伯纳,时下学生有一股风气,为了表示自己对作者的真爱,只称名不称姓。不过这位二小姐一定不知道,傅与乔的英文名也叫george。杜加林竭尽全力控制自己的面部表情,才不让自己笑出来。

傅与乔果然愣了,“嗯?”

“二妹问你有没有在英国见过?”

“没有。”两个字言简意赅。他又在说谎,杜加林前几天还在他的书柜里发现一本萧伯纳的签名书,上面还写着类似中文里惠赠之类的话。就算萧翁喜欢签名赠书,也不可能没有一面之缘就写这些。

“我觉得萧翁虽然写的是英国的故事,但这种语言的歧视在中国也适用。不是也有好多人在反对白话文吗?”

傅与乔保持沉默,杜加林出于人道主义精神不忍心让其冷场,“语言的歧视应该是普遍的,不过在英国不光是语言的歧视,还有口音的歧视。在现今的中国,恐怕没谁会给方言排座次,但英国人可做得出来,并且一以贯之。这世界上应该没有比英国人再在乎口音的了,萧伯纳只有生活在英国,才能写出《皮格马利翁》这种剧本,毕竟凭口音判断阶层也只有他们做得出来。”

尽管杜加林认为语言只是交流的工具,但她在英国的时候还是学了一口牛津腔。人到底是社会的动物,她自然不能幸免。

“要是不知道的,还以为姐姐在英国留学过呢。”这句话的潜台词是,你既然没在英国留过学,就不要不懂装懂了。

杜加林决定和傅与乔一样保持沉默,不料傅少爷此时却开了尊口,“阿妮说的倒有些意思。”

他一向肯在人前维护她,因为她是他的妻子,不管他爱不爱她,在外人面前维护她就是维护他自己,另外


状态提示:17.Chapter17--第1页完,继续看下一页
回到顶部