武林小说>青春校园>文艺大明星>第290章 征服全世界【三更】

电影创作从来都不是一件容易的事情,很多电影从宣布立项到正式上映,恐怕得一两年时间,精雕细琢的电影更加细致精美一些。

林翰这一次想要总揽大权,不想再经历一次《冲出太阳系》的那种憋屈经历,从各个方面都想要做到最好,因此《三体》英文版的发售对他而言非常重要。

将小说推广到全球范围内,尽可能的扩大它的知名度,这样在电影发行时就可以从国内扩展出来,这是打基础的时候,以后再来收割。

一本小说可以算借给三个人看,同时会有五个人知道这本书的名字,这些人就是潜在的消费者,他们知道了小说的名字,等未来电影上映时,这记忆就会浮现出来。

到电影院选择观看哪一部电影,当然熟悉的电影名字更容易被选上,有巨大书迷群体打底,找国外的发行商合作也要容易得多。

现在看到海外读者对《三体》的接纳程度如此高,林翰原本高悬的心就放了下来,原本《火星救援》也被他换到了中国背景,同样取得了成功。

这就证明小说里面的背景其实不是成功的必然条件,如何讲好一个故事才是关键,这一次的尝试成功之后,后面林翰都打算采取类似的操作模式。

学无止境,在将两本书交稿之后,林翰就已经完全成了一个废人,每天的事情就是看电影学习,将分析出来的东西交给他的上学时候的导师,单独开小灶。

闲暇时间就是出去健身、射箭,这段时间快递小哥给他送网购图书的时间都特别多,一来二去就完全知道这边居住着的赫然便是科幻大师林翰!

书房的书架一天天充实起来,各个方面的书籍让林翰更好的了解这个世界,也了解其余作家的作品,他如同一块海绵般源源不断的吸收水分。

……

随着时间的推移,《三体》在海外的销售结果第一次被统计了上来,首周全球销量共八十九万册,其中包括了北美的五十二万册,这个数字乍一看好像有些凄惨。

但实际上《三体》因为提前发售的缘故,并没有在周一发书,而是在周五发布了,也就是说它的首周销量其实只是前三天销量。

很多等待林翰扑街的人只能黯然叹息一声,等待他的下一部小说。

每本书都成功,让很多羡慕嫉妒林翰的人都忍不住佩服起来,一本书爆火不稀奇,稀奇的是能一直维持下去,甚至不断进步的。

所以研究林翰这些科幻小说写法、框架、故事构造的人越来越多起来,网络上面的各种分析采访都纷至沓来,他们也想学习一下。

然而这些并不是套路文,属于不同作家的智慧结晶,他们想要研究出一个结果来,可不是件容易的事情。

林翰坐在电脑前面将这些分析的帖子关掉,他登上亚马逊准备查看一下自己小说的销量,可刚刚进入到中国版之后,就在首页推荐那边看到英文版的《三体》小说封面。

他点开这个一看,发现《三体》英文版在国内的销量也非常不错,大多数读者都是冲着这个封面来购买的,跟这个科幻大片风格对比起来,《三体》中文版就像是农村小作坊的产物。

此外,很多外国在华工作人员他们看懂中文很费劲儿,因此英文版一问世后,他们就迫不及待的购买了。

世界就是一个村,来中国工作的外国人非常多,这部分人的受教育程度较高,对科幻小说的接纳也很快,甚至会把《三体》推荐给他们本国的朋友们,起到自来水的作用。

购买《三体》英文版的国内读者大多数都已经看完小说,他们对《三体》的评价几乎都一致,林翰便将亚马逊切换到国际版去,他想看看外网读者的评价,这些购书人的评价大概是最直观的。

来自美国的读者托马斯-迪兰给了一个五星评价,他写道:“我翘班了36个小时,就为了能一口气将这本书看完,真正不想放手!通过这种明显有别于我西方背景的不同文化故事,以引人入胜的视角,展现了人类族群生存的驱动力。我没有期待本作与英美科幻有任何雷同的地方,它没有让我失望,特别喜欢它!”

另外一名读者鲍勃更是写了一篇长达两千多个单词的评论,标题叫做“顶级科幻系列的开门礼炮”,这篇书评得到了另外一百多名读者的赞同,都认为鲍勃写得非常好。

他在书评里面写道:“首先,这本《三体问题》读起来并不像是译文,虽然不是林翰本人的翻译,但刘宇坤的翻译给人天衣无缝的散文感觉。通贯全文的大量注脚帮助我理解了上个世纪六七十年代的中国文化.大.革.命的时代背景,以及数学、物理学的有用知识。

故事情节的政治科学设定让我想起了格里高利-本福德的小说《时间景象》。这是一本非常硬核的传统科幻小说,背景设置让人难以忘记。

请注意,这本书是林翰原创三部曲的第一部,我的心已经勾上,我尽量避免太多剧透的评论,免得影响阅读本书的乐趣。

尽管之前我从没阅读过该作者的作品,现在我能理解他为什么能成为中国最畅销的作者之一,我相信该作品系列能扩大他的读者群。”

路易-瓦利埃,这位来自法国的读者同样也打出了五星,“这是一部深度扎根于物理学的科幻小说,是我读过最好的科幻小说之一。背景深深基于物理学,使得其非常吸引人。作者非常棒的将真实情节编入他的小说


状态提示:第290章 征服全世界【三更】--第1页完,继续看下一页
回到顶部